Перевод "faux pas" на русский

English
Русский
0 / 30
pasпа
Произношение faux pas (фоу па) :
fˌəʊ pˈɑː

фоу па транскрипция – 30 результатов перевода

Shady acquaintances, chain of misfortunes.
A faux-pas, and that's it. Here, all the girls made at least one.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance.
Сомнительные знакомства, роковое стечение обстоятельств. Оступиться ведь очень легко.
Здесь у меня полно таких... оступившихся.
Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
Скопировать
No good?
-Faux pas.
-Faux pas?
Это нехорошо?
- Бестактность.
- Бестактность?
Скопировать
-Faux pas.
-Faux pas?
-Big, hefty, stinking...
- Бестактность.
- Бестактность?
- Большая, увесистая, мерзотная...
Скопировать
-Big, hefty, stinking...
-...faux pas.
-Why?
- Большая, увесистая, мерзотная...
-...бестактность.
- Почему?
Скопировать
I thought I did something bad.
So I go to the toilet in your wicker chair, it's a faux pas.
Faux pas?
- А я-то думал что натворил что-то ужасное.
Ну справил я нужду в ваше плетёное кресло, это было некрасиво, да.
- Некрасиво?
Скопировать
So I go to the toilet in your wicker chair, it's a faux pas.
Faux pas?
I thought I drank all the booze or something.
Ну справил я нужду в ваше плетёное кресло, это было некрасиво, да.
- Некрасиво?
- Я уж думал я выпил всё спиртное.
Скопировать
It's like a bald convention out there.
Sorry, I made a faux pas.
No, you didn't, he knows he's bald.
Тут прямо съезд лысых.
Простите, я была бестактна.
Нет, всё в порядке, он знает, что лысый.
Скопировать
All right.
When you vomit on somebody it is a social faux pas from which there is really no recovery.
At that point, there's really very little you can say to the person.
Всё в порядке.
Когда тебя на кого-то рвёт это социальная оплошность которую нельзя исправить.
С этой точки зрения, ты мало что можешь сказать человеку.
Скопировать
-You called him Your Highness.
It was a faux pas.
Forget it.
- Вы назвали его Ваше Высочество.
Я оговорился.
Забудьте об этом.
Скопировать
Steam. Oh, my mistake.
Alex, I think maybe I should mention, before you make any faux pas here, that we have a tradition in
Patrick, that's not what he's saying.
- Избытку чувств.
Алекс, я думаю, я должен предупредить тебя до того, как ты сделаешь какой-нибудь опрометчивый поступок здесь, что в этой семье у нас есть традиция - мы не убиваем других людей.
Патрик, это не то, о чем он говорит.
Скопировать
Sahrvins took offense, and they've been slaughtering each other ever since.
You're saying this whole thing started over a fork faux pas?
They're pretty finicky about manners.
Сарвин обиделись, и они режут друг друга до сих пор.
Ты говоришь, все началось из-за незнания вилочного этикета?
Они довольно привередливы в манерах.
Скопировать
That means Marissa probably already has some sad, lonely girl lined up for you to escort, so you can't cancel at the last minute.
That's a faux pas, buddy.
- Would you call her?
Марисса уже приготовила нежную испуганную девочку для которой ты должен стать опорой.
И уже нельзя отказываться.
- Ты звонил ей?
Скопировать
- Oh, yes.
And all I can say is, you must have made one serious faux pas.
- I hate vomit.
- О, да.
Похоже, ты где-то серьезно облажалась.
- Ненавижу рвоту.
Скопировать
"Don't get cocky"?
Professional faux pas.
Wait. Hey, hey, what happened?
А что случилось с: "давайте не будем наглеть"?
Виноват.
Подождите, эй, эй, эй, что случилось?
Скопировать
- Wearing brown shoes with black slacks.
A common fashion faux pas that, humiliating as it may be, can be easily corrected.
- Humiliating, huh?
Ношение коричневой обуви с чёрными брюками.
Это обычная модная ошибка, но какой бы унизительной она ни была, её можно легко исправить.
Унизительной, а?
Скопировать
Sir, they're ready for you.
That was a faux pas back there.
Where?
Все готово, сэр.
По-моему ты допустила ошибку.
Где?
Скопировать
So, I guess I shouldn't have been in your seat.
That's like a huge corporate faux pas, breach of protocol or something.
- I'm not someone important.
Зря я сел на твой стул.
крупная корпоративная ошибка, Наверное я нарушил протокол.
- Я - мелкая сошка.
Скопировать
- Of course it was.
All may-december relationships end in humiliation, sexual incompatibility, social faux pas, meeting their
I'm not sure it's worth it.
- Конечно был.
Все недолгие отношения заканчиваются унизительно: сексуальная несовместимость, социальные несоответствия, знакомство с родителями - это классика.
Не уверено, что это того стоило.
Скопировать
No one saw my show.
So, no one heard my filthy faux pas.
My career is safe.
Никто не видел моё шоу.
И никто не услышал мою грязную бестактность.
Моя карьера в безопасности.
Скопировать
Where's the hooch?
Oh, excuse my faux pas.
That jug was fo' pa.
А выпивка где?
Прошу простить мою промашку.
Кувшинчик был для папашки.
Скопировать
Go around!
We're re-creating a faux pas!
Thank you!
Объезжай!
Мы воссоздаем некрасивый поступок!
Кэмерон: Спасибо!
Скопировать
That's where this Amulet was supposed to arrive.
Hey, I've seen this fashion faux pas before -- when I was in Egypt.
I appreciate the, uh, offer, but I'm already booked...
В котором тот амулет должен был быть
О, я уже видела копию этой модной штучки когда я была в Египте
Я ценю это..предложение но я уже заказал ... На личное собеседование.
Скопировать
but that one takes some beating.
Louis VII's haircut seems to have been a bit of a faux pas.
Many faux pas are just Freudian slits...slips!
В любом случае, у всех у нас бывали неудачные дни, но с тем, который помог начаться Столетней войне, вряд ли что сравнится.
Похоже, что стрижка Людовика VII была досадным промахом.
Многие досадные промахи случались из-за порок...оговорок! по Фрейду.
Скопировать
Louis VII's haircut seems to have been a bit of a faux pas.
Many faux pas are just Freudian slits...slips!
But what outrageous item of clothing got the Duke of Wellington thrown out of the club?
Похоже, что стрижка Людовика VII была досадным промахом.
Многие досадные промахи случались из-за порок...оговорок! по Фрейду.
А из-за какого оскорбительного предмета одежды выбросили из клуба герцога Веллингтона? *победитель битвы при Ватерлоо
Скопировать
I'm not going out with you dressed like that.
Would you prefer I joined you in the fashion faux pas of wearing fine military dress with that heinous
Oh, how I've missed you, Holmes.
В таком виде я с вами никуда не пойду.
А вы бы предпочли чтобы я тоже плюнул на моду и надел ужасный вязаный шарф к отличному военному костюму, похоже одно из ранних творений вашей невесты?
Как мне вас не хватало, Холмс.
Скопировать
Oh, my god, Chloe, I am so sorry.
I mean, I know my face is under "faux pas" in the dictionary, but this is a whole new low.
I would say that this is a close second, behind the time you crashed Lana's engagement party.
Боже, Хлои, прости меня.
Я конечно ужасные ошибки совершаю, но такой ужас сказать - это слишком.
А по-моему, это все-таки второе место, На первом месте будет твоя выходка на помолвке Ланы.
Скопировать
What went wrong? When I started writing this month's column,
I wanted to commit the certain silly dating faux pas.
Trust me.
Почему, в чём моя вина?
Обратившись в этом месяце к теме глупых, любовных ошибок, я не понимала, что сама совершаю огромную ошибку..."
Прочти, того стоит.
Скопировать
Sorry about that earlier.
Little security faux-pas.
the biz. I know because we're both in
Извинюсь за то что было раньше.
Бестактность присущая охранникам.
Я знаю потому что мы оба в этом бизнесе.
Скопировать
Sorry--
Light Fae being on the premises, bit of a Fae faux pas.
Don't worry-- I got a date.
Прости.
Приглашать на обед Светлого Фейри - дурной тон.
Не беспокойся. У меня есть пара.
Скопировать
Everything is polite and everything's...
But I did make a few faux pas.
In Japan?
Все вежливы и ко всем...
Но я сделал несколько бестактностей.
В Японии?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов faux pas (фоу па)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы faux pas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоу па не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение